O Canto do Mar
O canto do mar encanta-me
Debaixo das suas águas claras
os peixes cantam
Que o sol da sua luz aquece
E torna as peles claras
radiantes
Mas o mar canta com desilusão
Diz que os homens o sujam
Suas águas , azuis já não são
Sua espuma está cheia de
lixão
Peixes, caranguejos e
gaivotas estão em alerta
O petróleo parece invadir o
planeta
À poluição tem que se dizer:
pára!
Que toda a criação esteja em festa.
Clarice
Angèle Anaïs da Costa
Le Chant de la Mer
Le
chant de la mer m’enchante
Sous
ses eaux claires les poissons chantent
Que
le soleil de sa lumière réchauffante
Rend
les peaux claires rayonnantes
Mais
la mer chante déçue
Elle
dit que les hommes la polluent
Ses
eaux , bleues ne sont plus
Son
écume est pleine de détritus
Poissons,
crabes et mouettes sont en alerte
Le
pétrole semble envahir la planète
À
la pollution il faut dire : arrête !
Que toute la création soit en fête.
Clarice Angèle Anaïs da Costa
Água e Ambiente
Ambiente é tudo
Tudo o que nos rodeia
É a nossa casa,
O nosso maior bem.
Por isso, dele devemos cuidar
Mantê-lo limpo e asseado
Colocando o lixo no sítio
indicado.
A reciclar transformamos o velho
em novo
Reduzimos e reutilizamos,
Preservando o querido ambiente
que nós amamos.
A água é um bem precioso
Sem o qual não conseguimos
sobreviver
Assim diremos não à poluição
Para termos água pura para beber!
E não a desperdiçar
É uma atitude que devemos tomar.
Com o solo poluído
Não teremos alimentos saudáveis
para comer
E assim não conseguiremos viver!
Cuidar do ambiente em que vivemos
É responsabilidade de cada um de
nós
Para garantir a nossa saúde
Atitudes de respeito e
preservação devemos ter
Para termos um planeta melhor
Parar a poluição é o que se deve
fazer!
Rafaela
Mortágua
L’eau et
l’environnement
Environnement, c'est tout
Tout ce qui nous entoure
C'est notre maison
Notre plus grand richesse.
Par conséquent, nous devons prendre soin
de lui
Gardez-le propre et soigné
Mettre le corbeille au bon endroit.
Transformer l'ancien au nouveau avec le
recyclage
Nous
réduirons et réutilisons.
Préserver l'environnement que nous aimons.
L'eau est une denrée précieuse
Sans laquelle nous ne pourrions survivre
Donc, nous allons dire non à la pollution
Pour avoir de l'eau pur à boire!
Et ne pas gaspiller
C'est une attitude que nous devons
prendre.
Avec les sols pollués
Nous n'aurons pas à manger des aliments
sains
Et si nous ne pouvons pas vivre!
Protéger de l'environnement dans lequel
nous vivons
Il est de la responsabilité de chacun de
nous
Pour assurer notre santé
Des attitudes de respect et de
préservation doivent avoir
Pour avoir une meilleure planète
La pollution de l'arrêt est ce que vous
devriez faire!
Rafaela
Mortágua
A Água, Amante do Ambiente
Ambiente é a vida,
Natureza e humanos abraçam-se,
Em direção à harmonia,
Eles detestam as ameaças.
O ar puro respirar,
Oh! Que prazer!
A natureza preservar,
Não destruí-la.
Água fresca e transparente,
Amante da vida,
Em forma de chuva,
Neve ou gelado apetitoso,
Tanto que amam as plantas!
Beatriz Rodrigues
Cortesão
L'Eau, Maitresse de L'Environnement
Environnement
c’est la vie,
Nature
et humains s’embrassent,
Vers
l’harmonie,
Ils
détestent les menaces.
L’air
pure respirer,
Oh !
Quel plaisir !
La
nature préserver,
Ne pas
la détruire.
Eau
fraiche et transparente
Maitresse
de la vie,
En forme
de pluie,
Neige ou
glace appétissante,
Tant que
l’aiment les plantes !
Beatriz Rodrigues Cortesão
Água
Oh, água
Tão simples
E tão sábia
Quantas vidas criaste
No leito do teu saber?
Em quantas almas tocaste
No gesto de te beber?
Oh, água
Do mar, uma lágrima
Do céu, uma dádiva
Poderosa, fogosa
Mal de quem te subestimar
Está nas minhas mãos
O poder de te renovar
De te proteger
Sem ti, não podia viver
Por ti,
Mil fogos combatidos,
Mil rios percorridos
Em mil mares
Mostraste a tua força
Mares esses, que não serão ouvidos
A menos que te proteja
Se assim é a tua vontade, assim seja.
José Rui Carvalho
L’eau (Tradução incompleta)
Oh, l’eau
Si simple
Et si savante
Combien de vies as-tu crées
Dans le berceau de ta science?
Et combien d’âmes as-tu atteintes
Dans le geste de te boire
Oh, l’eau
De la mer, une larme
Du ciel, un don
Puissante, …
Mal d’entre vous qui te sous-estime
…….
Le pouvoir de te …..
De te proteger
Sans toi, je ne pourrais pas survivre
Pour toi,
Milles feux éteints
Milles rivières parcourrues
En milles mers
Tu as démontré ta force
Ces mers, qui ne sont pas écoutés
………..
Si tu le veux , tu…..
José Rui Carvalho


Jorge Lindo